Traductor experimental "español - zapoteco del istmo"
- Este proyecto es personal, sin ánimo de lucro, y no recibe apoyos del gobierno, ni de instituciones. -
El sistema de traducción experimental español - zapoteco del istmo, solo funciona con zapoteco del istmo, otras variantes de zapoteco pueden no ser interpretadas de la misma forma y por lo tanto las traducciones de este sistema podrían no tener sentido para dichas variantes.
Actualmente el sistema cuenta con alrededor de 4500 tuplas traducidas en español y zapoteco, las cuales se someten a una validación por medio de escritores y poetas de zapoteco, quienes cuidan la lengua y verifican la información que es ingresada a la base de datos.
Este traductor automático es una aproximación matemática al análisis gramatical de las reglas del zapoteco del istmo (Juchitán y alrededores); y como el zapoteco es una lengua rica en gramática, se debe tener en cuenta que existen reglas que son difíciles de interpretar y de generar matemáticamente, por lo que este sistema puede tener errores de traducción, derivados de la inconsistencia del léxico, ortografía, o la inexistencia de las reglas gramaticales para describir la escritura, por lo cual pedimos su apoyo para comprender esta situación, la cual día a día tratamos de mejorar para tener mejores traducciones, utilizando las técnicas de traducción automática más rápidas y adaptándolas al zapoteco, sin dejar de lado la autonomía de la lengua, la extracción de reglas gramaticales y el aprendizaje continuo de la misma.
Gonzalo Santiago Martínez,
Santa Lucía, zumpango, Edo Mex. 23/02/2018.
实验翻译“西班牙 - 地峡萨波蒂克”
- 这个项目是个人,非营利性并且没有收到政府的支持,或机构。 -
该实验系统西班牙语翻译 - zapoteco峡部,只有zapoteco峡部作品,其他的变种zapoteco不能以同样的方式来解释,因此该系统的翻译不能为这样的变体是有意义的。
该系统目前大约有4500元组翻译成西班牙语和萨波蒂克,这是受萨波蒂克语言护理人员的作家和诗人验证和核实的信息被输入到数据库中。
这种自动转换器是一个数学方法解析规则地峡萨波蒂克(Juchitan区);和萨巴特克含有丰富的语法语言,你应该知道,有一些难以解释和数学产生规则,因此该系统可以从词汇,拼写,或不一致所产生的翻译错误缺乏语法规则来形容写作,所以问你的支持,以了解这种情况,这一天我们每次试图改善更好的翻译,使用技术更快的机器翻译和适应他们zapoteco,而抛开语言的自主性,语法规则提取和它不断学习。
贡萨洛·圣地亚哥·马丁内斯,
圣卢西亚,孙潘戈,江户墨西哥。 2018年2月23日。